שיחררתי תרגום מוקדם למשחקי הכס פרק 4. אתם מוזמנים להיות בין הראשונים לצפות! - עמוד 8 - כללי - HWzone פורומים
עבור לתוכן
  • צור חשבון

שיחררתי תרגום מוקדם למשחקי הכס פרק 4. אתם מוזמנים להיות בין הראשונים לצפות!


nat64x

Recommended Posts

תראו מה המצב הקיים דוחף מתרגמים לעשות, ממש עצוב :-\ .

זאת שיטת ההפצה שמתרגמת בשם LEA מצוות אקסטרים בחרה לתרגומיה:

כל מתרגם/גולש באשר הוא, המעוניין בכתוביות בעברית, מוזמן להשאיר לי ה"פ או להכנס לפורום אקסטרים ולהשאיר שם ה"פ.

הכתוביות תישלחנה לכל דורש תמורת

התחייבותו לא להעלות את הכתוביות לאתרים,

לא בארץ ולא בחו"ל.

כל עותק שיישלח - מסומן.

נא לכבד את בקשתי.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • תגובות 181
  • נוצר
  • תגובה אחרונה

תחשבו איזה יופי היה אם כל הכתוביות והמתרגמים היו עובדים מול אתר נטו לתרגומים בסגנון ויקיפדיה(כתוביפדיה), שבו יש עורכים שיכולים בעזרת המנגנון לעדכן ולתקן ולהוסיף.

נקי נקי ללא שום אינטרסים חוץ מכתוביות.

ואתרים כמו טורק וסרטים וכו.. היו לוקחים את כל הכתוביות משם, ועושים סיקורים לסדרות וסרטים בלי להכניס פוליטיקה וכסף ואגו ולכלוך וחרא לכל הסיפור הזה.

המתרגמים היו נהנים מהפורמט בו יש עשיה משותפת, וכל אחד שנרשם היה יכול להציע תיקון או רוויזיה, שהיה נכנס לרשימה שמחכה לכמה אישורים של מתרגמים בכירים יותר, וכך כולם היו נהנים יותר, היוצרים והצופים.

ואת החרא נשאיר מחוץ לדלת.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

זה כבר עובר כל גבול, הם ממש עושים שטיפת מוח!

תחשבו איזה יופי היה אם כל הכתוביות והמתרגמים היו עובדים מול אתר נטו לתרגומים בסגנון ויקיפדיה(כתוביפדיה), שבו יש עורכים שיכולים בעזרת המנגנון לעדכן ולתקן ולהוסיף.

נקי נקי ללא שום אינטרסים חוץ מכתוביות.

בהחלט רעיון מדהים, ממש אהבתי.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

תחשבו איזה יופי היה אם כל הכתוביות והמתרגמים היו עובדים מול אתר נטו לתרגומים בסגנון ויקיפדיה(כתוביפדיה), שבו יש עורכים שיכולים בעזרת המנגנון לעדכן ולתקן ולהוסיף.

נקי נקי ללא שום אינטרסים חוץ מכתוביות.

ואתרים כמו טורק וסרטים וכו.. היו לוקחים את כל הכתוביות משם, ועושים סיקורים לסדרות וסרטים בלי להכניס פוליטיקה וכסף ואגו ולכלוך וחרא לכל הסיפור הזה.

המתרגמים היו נהנים מהפורמט בו יש עשיה משותפת, וכל אחד שנרשם היה יכול להציע תיקון או רוויזיה, שהיה נכנס לרשימה שמחכה לכמה אישורים של מתרגמים בכירים יותר, וכך כולם היו נהנים יותר, היוצרים והצופים.

ואת החרא נשאיר מחוץ לדלת.ש

רעיון נפלא. אהבתי :xyxthumbs:

כשזאת צורת ההתבטאות של ההנהלה למתרגם שתרגומו נלקח, וערכו את הקרדיט בלי רשותו, זה כבר לא כזה מפתיע:

ילדון אתה יודע למי תקרא חתיכת חוצפנון!

אני לא חייב לך כלום וגם לא אהיה חייב לך כלום , לעולם

חתיכת פושטק!

אני אנהל את האתר איך שאראה לנכון ואעשה מה שבאלי

נכון אז QSUBS זה אתר הבית שלי, יש לך בעיה עם כך??

אני כל היום נמצא בפורום מעביר ריכולים על טורק ופשוט עומד לי מהתרגשות

וההודעה שלך העמידה לי את השערות באופן שאף צמרמורת לא עשתה לי זאת.ואני בכלל לא מבין מה כתבת את זה כאן , זה פשוט עלוב ופטתי

מה ניסת להשיג כאן? שהאתר סאבסנטר זה אתר מסוכן שאסור להתקרב אליו, אוי אוי אוי.. באמת גולשים רבים מאוכזבים

הסברתי לך את הבעיה ואם היית שולח איימל כמו כל גולש סביר הכל היה בסדר, אבל החלטת לבוא לכאן ולמרות שהסברתי לך

פעמיים התעלמת ושיחקת אותה לא מבין או שפתאום אתה מבין

פעם זה מסובך פעם לא מסובך, כבר לא הבנתי מה אתה מחפש...

שיהיה בהצלחה חמוד..

http://www.qsubs.org/index.php?showtopic=48476&st=20

ממה התגובה המתרעשת שלו? אין לי מושג.

קראו בעצמכם את השרשור ותיווכחו איזו עזות מצח. האנשים האלה ממימד אחר.

זה נאמר כתגובה למתרגם עצמאי שבא לברר למה הכתובית שלו שנרשם בה "בלעדית לאתר טורק", נלקחה ע"י סאבסנטר, והכיתוב הוחלף בה ל"בלעדית לסאבסנטר" מבלי לקבל את הסכמתו לכך.

איך הוא הצליח לשמור על איפוק ונימוס לנוכך התגובות המתלהמות לשאלתו הפשוטה ( שבכלל לא באה במטרה להתנגח ), זה מעבר לבינתי.

מי שמחכה לתרגום שיתעזר בעוד קצת סבלנות... זה יהיה מוכן היום בערב או מוקדם מחר בבוקר.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

פרק 4 מוכן, לכל החפצים.

סנכרונים לכל הגרסאות המופצות ברשת:

1080i HDTV DD5.1 MPEG2

S02E04.HDTV.XviD-Atilla82

S02E04.REPACK.HDTV.XviD-AFG

S02E04.REPACK.720p.HDTV.x264-AVS

S02E04.720p.HDTV.x264-AVS

S02E04.HDTV.x264-2HD

S02E04.720p.HD.mp4 .x264-MONEY

S02E04.480p.HDTV.x264-ChameE

s02e04.hdtv.xvid-fqm

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.


×
  • צור חדש...