שיחררתי תרגום מוקדם למשחקי הכס פרק 4. אתם מוזמנים להיות בין הראשונים לצפות! - עמוד 12 - כללי - HWzone פורומים
עבור לתוכן
  • צור חשבון

שיחררתי תרגום מוקדם למשחקי הכס פרק 4. אתם מוזמנים להיות בין הראשונים לצפות!


nat64x

Recommended Posts

התרגום לפרק 5 זמין.

קרדיט לד"ר סאב מצוות אקסטרים.

אתם מוזמנים להגיד לו תודה.

http://www.subtitle.co.il/viewseries.php?id=21507&s=4372&e=97326#

שימו לב, שצוות סאבסנטר מזייף את שעת העלאת הכתובית, על מנת שיחשבו שהם הראשונים לפרסם.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • תגובות 181
  • נוצר
  • תגובה אחרונה

nat64x:

לפני שהכל התחיל עם המוגנים, הצענו לקיו שהם יכולים לעלות כתוביות לטורק או למקום מוסכם מראש (עבור כל האתרים - מקום ניטראלי) והם יקבלו קרדיט מלא. מי שבאמת יודע מה יש מאחורי הקלעים יבין שזה לא רק זה מבחינתם. וזה לא רק "שלושת הסנכרונים" שהם טענו כסיבה לצאת עם המוגנים.

לגבי המוגנים, גם אני לא מחבב מוגנים, בלי קשר מי משחרר אותם. צריך להתחיל לפענח מה כתוב בטקסט ולהתרכז בו במקום להתרכז בסרט/סדרה. לפעמים יש כפילויות, טקסט מרצד/מהבהב. לא נעים לעיניים.

בהתחלה השארנו לקיו קרדיטים גם כשהם שחררו SRT אחרי חודשיים (!!) משחרור המוגן... אבל כמה זמן אפשר?

הם ניצלו זאת והמשיכו עם המוגנים. בחלק מהמוגנים היו השמצות נגד טורק, הפניות לפורומים שלהם.

מן הסתם לא אעלה מוגנים לטורק, לא רק מהחשש מתוכן המוגן אלא גם כדי לא לפגוע בגולשים עם פורמט לא שמיש וקריא בעליל.

לאחר אותה תקופה החלטנו צעד, ופרסמנו הודעה שאיננו תומכים בפורמט הזה, וכל מי שישחרר פורמט כזה, וגם לאחר מכן SRT (למשל מוגן ואחרי שבוע ישחרר SRT) לא יזכה לקרדיט, זאת בשל פגיעתם בגולשים ובאתר טורק.

מי שרוצה ליהנות מקרדיט תקין יאלץ לשחרר SRT באופן מיידי וראשוני, ללא משחקי זיגזג.

אני יכול לומר לך בוודאות שאריאל יהלום מצוות קיו שחרר את עב"נ בפורמט מוגן וקרענו לו כ-3-5 פרקים ולאחר מכן החלטנו להכפיל, ושחררנו תרגום יומיים-שלושה לפניו. אחרי 7 פרקים הוא הבין את המסר ושחרר מאז רק SRT, וזוכה לקרדיט מלא.

איננו עושים דווקא או מחפשים להזיק ולפגוע, אלא יש לנו כללים ברורים ובדיוק בגלל זה החלטנו לפנות לגולשים ולהביא בפניהם את המידע המלא.

אתה יכול לראות את אתר סאבסנטר, הוא לקח לנו תרגום מהאתר (קינג עונה 2 פרק 3), הסיר לחלוטין קרדיט המתרגם והחליף בכינוי NOVIP. כתבתי לו אזהרה והערה לגבי זה בעמוד התרגום בטורק (הוא קורא שם, תאמין לי), וגם לאתר שאולי לקח ממנו את התרגום.

שניהם לא תקנו זאת עד היום. לכן סאבסנטר ששחרר היום בלילה תרגום לסדרה של הצוות שלו, עלה לטורק ללא קרדיט.

אני לא מחפש ישר להסיר קרדיט ולפגוע באחרים כמו שסאבסנטר או קיו עושים (זה הטבע שלהם מסתבר).

אני מנסה להזהיר, אולי מישהו תמים בצוות עשה זאת או אחר שלא קשור לאתר, אך אם האתר לא מתקן זאת - זה מסר ברור מאוד.

אני יודע שזה לא יפתיע אותך ואחרים כאן שסאבסנטר עושה זאת, אבל זו עוד עובדה שאני לא פועל ישירות מכעס וזעם, אלא מנסה למצוא פשרה לפני תגובה הולמת.

מתנצל על החפירה, רציתי לפרט בצורה ברורה ונקייה את הנ"ל במקום ברבע משפטים :P

לגבי תרגום של משחקי הכס פרק 5, יפה שהם שחררו ברגיל. אולי זה כי הם נחמדים הפעם אך אולי כי יודעים שעוד יומיים תהיה קריעה והם יפסידו הורדות אם ישחררו במוגן...קשה לדעת. העיקר יצא SRT :)

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

nat64x:

לפני שהכל התחיל עם המוגנים, הצענו לקיו שהם יכולים לעלות כתוביות לטורק או למקום מוסכם מראש (עבור כל האתרים - מקום ניטראלי) והם יקבלו קרדיט מלא. מי שבאמת יודע מה יש מאחורי הקלעים יבין שזה לא רק זה מבחינתם. וזה לא רק "שלושת הסנכרונים" שהם טענו כסיבה לצאת עם המוגנים.

איני חובב גדול של QSUBS עם כל המגלומניה שמלווה אותם, אבל הטיעון הזה נראה לי מעט תמוה. אם בתור מתרגם אני לא מעלה תרגום לאתר שלך או למקום נייטראלי - זה אומר שאתה יכול לגנוב לי קרדיט ולהתעסק עם הכתוביות?

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

איני חובב גדול של QSUBS עם כל המגלומניה שמלווה אותם, אבל הטיעון הזה נראה לי מעט תמוה. אם בתור מתרגם אני לא מעלה תרגום לאתר שלך או למקום נייטראלי - זה אומר שאתה יכול לגנוב לי קרדיט ולהתעסק עם הכתוביות?

גם כאשר צוות קיו לא העלו מקום ניטראלי, אך לפני הסכסוך, כל מה שערכנו בכתוביות אלה הפניות לאתרים אחרים ולהחליף בהורד מטורק.

אחת הדרישות שלהם היא שלא ניגע להם בכתובת פורום. הם רוצים שנפרסם את הפורום שלהם בחינם בטורק, כאשר בלי שום קשר, הוא כולל הכפשות נגד טורק ויהווה כלי בעתיד (כפי שכרגע) נגד טורק.

אחד החוקים הברורים בטורק הוא שהפניות לאתרים/פורומים/בלוגים/פייסבוק/מיילים מצונזרים בטורק.

יש לציין שבשנת 2007 עשינו בפעם הראשונה הסכם עם צוות קיו כאשר אחד מתנאי ההסכם היה שהם מסירים בעצמם את כתובת הפורום שלהם ומחליפים בהורד מטורק.

אם כך יכלו לעשות זאת בעצמם בעבר וקיבלו סעיף זה בהבנה מלאה, מדוע כעת הסעיף לא תקף עבורם? מדוע הסרת כתובת פורום מבחינתם זו הסרת קרדיטים? עיוות שקרי ומכוער.

הם מודעים לכך שדרישה זו תיראה רע בעיני הגולשים ולכן קוראים לפעולה 'הסרת קרדיטים', 'עיוות קרדיטים', ולא מציגים דרישה זו בפומבי.

כל מה שהציגו זה שאנחנו מסירים להם קרדיטים. הגולש חושב שמסירים להם את הכינוי (כך מוח בריא פועל), אך בפועל מדובר על כתובת הפורום שלהם.

טורק אינו במה לפרסום אתרים/פורומים וכך היה מיום הקמתו, גם כאשר חלק מחברי צוות קיו היו בצוות טורק, ולאחר 6 שנים זה לפתע מפריע לצוות קיו.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

^ קצת איבדתי אותך - בהודעה הראשונה שלי ציטטתי אותך אומר שתנאי לקרדיט מלא הוא העלאה לטורק או למקום נייטרלי. כעת אתה אומר שקרדיט לא מלא הוא סך הכל הסרת פרסום לאתרים אחרים בכתוביות. אתה בעצם אומר שהעלאה למקום נייטרלי הייתה שומרת את הפרסומות שלהם בכתוביות? מה הקשר בין הדברים?

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

אולי הייתה אי הבנה.

כאשר הוצע להם הסכם לפני שפתחו בסכסוך, התנאי היה לעלות לטורק כתוביות. הם מסרבים לעלות לטורק.

הצענו להם גם לעלות למקום ניטראלי ומשם ניקח את הכתוביות.

אחת הסיבות לכך הייתה שהם דרשו מאיתנו לא לסנכרן להם כתוביות.

עכשיו דבר כזה לא אבטיח, אבל אם אני יודע שהם יעלו את הכתוביות בעצמם לטורק או למקום ניטראלי במקום לאתר כתוביות ספציפי,

אז זה יוריד את התעדוף שלי לסנכרן להם כתוביות כדי להיות האתר הראשון עם סנכרונים לריפ, HD וכו'.

אבל אם הם מעלים לאתר כתוביות באופן ישיר (!), יוצרים אפליה מכוונת נגד טורק, אז שלא יצפו שלא נדאג לסנכרונים בעצמנו.

הם החליטו שהכל שייך להם. התרגום שייך להם ולכן אני לא יכול לסנכרן, אלא גולשים יחכו שבוע או יותר בשביל סנכרון "מדויק ומושלם".

הם החליטו שאסור לי לגעת פתאום בכתובת הפורום, ששמותר לי לשים הורד מטורק רק היכן שהם מציבים לי (בקושי 2 שניות הצגה למשתמש!) ומה לא.

הם טענו זמן רב שהם לא רוצים שתהיה אפליה בין האתרים, כלומר אם הם מעלים למקום אחד, כל בעלי האתרים יקבלו לשם גישה.

בפועל, הם שמו תנאים בלתי הגיוניים רק כדי לקבל גישה לאותו מקום ניטראלי.

אלה היו רק תירוצים כדי לפתוח בסכסוך כיוון שהם ראו בזמנו שטורק מצליח הרבה יותר טוב מאתר הבית הקודם שלהם 'סרטים',

שהידרדר רבות במיוחד כשעלה עם אתר ריק (אולי כמה עמודים היו בו) והם התאכזבו ממנו קשות.

אז הם החליטו לצאת בסכסוך עם התירוצים שלהם (כאשר לגולשים סיפרו שזה על הקרדיטים בלבד), כדי להחליש את הפופולאריות של טורק.

סאבסנטר עדיין לא היה בתמונה מבחינתם. כאשר הבינו שסרטים השתנה מבחינת האתר, הם עברו לסאבסנטר ושם נשארו עד היום.

בקיצור, זה הרבה יותר מורכב ממה שאתה חושב או נראה לעין, כי זה מה שהם מנסים להציג.

אני יכול לחפור פה שעות על העניין הזה, אבל מקווה שהעברתי את העיקר בשלב זה.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

תרגום פרק 6 זמין.

עדכון מהשטח: "סאבסנטר ממליץ לחכות לתרגום של סוף השבוע, תרגום זה הוא למי שלחוץ ומוכן להתפשר על איכות."

את התרגום של שבוע שעבר, לאחר שניצלו אותו כדי צורכם, הם גם דאגו להסיר אותו.

האתר המסריח ברשת - חרא-סנטר !You giant retarded pile of monkey excrement

DrSub

ראשית, ברצוני להודות לכולם על התגובות החמות.

בנוסף יש לי מסר לכל המגיבים באתר חארטה-סנטר: הדרך שלכם להראות לנו המתרגמים את תמיכתם מאוד פשוטה.

הפסיקו להוריד מאתר הפוגע ביד המאכילה אותו.

ישנם מספיק אתרים שאפשר להוריד מהם אשר נותנים כבוד לעמלנו.

יכולנו לשחרר ב IDX [פורמט מוגן] ובכך למנוע מאותו האתר הפוגע לעלות אליו את התרגום, אך אנו כאן למענכם ולא רוצים לפגוע

בהנהת הצפייה שלכם ו/או באלו שרוצים לצפות בטלוויזיה באיכות טובה

לכן, הדרך היחידה שלכם להראות את תמיכתם בנו ולהודות על עמלנו, היא ברגליים [יותר נכון בידיים]. הדירו ידיכם מהאתר הפוגע.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

שוחרר תרגום מהיר ביותר ע"י שלושת השמעונים לפרק 7 (פירסמו תרגום גם לפרק הקודם).

ישר כוח, ממש מהירות הבזק. עכשיו רואים את כוחה של עבודת צוות אמיתית!

http://www.facebook.com/events/225943844184085/?context=create

התרגום פורסם באופן זמני בסאבסנטר, וירד ממנו.

צפייה מהנה!

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

הסתכלתי בו באופן מרפרף בלבד כי צפיתי בפרק כבר בבוקר.

ממה שראיתי הייתי צופה בו בלב שלם, חווית הצפייה שלך לא תפגם במאומה.

אפשר לעמוד על טיב תרגום תוך דקה שתיים. הם עשו עבודה טובה מאוד.

סנכרונים זמינים בסאבסיין:

S02E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE

S02E07.480p.HDTV.x264-SM

S02E07.HDTV.x264-ASAP

Game Of Thrones S2.E7

S02E07.HDTV.XviD-AFG

S02E07.HDTV.XviD-MGD

S02E07.HDTV.XviD-xTriLL

S02E07.720p.h264-[secludedly

S02E07.720p.HDTV.DD5.1.x264-EbP

S02E07.1080i.HDTV.DD5.1.MPEG2

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.


×
  • צור חדש...