mrraz פורסם 2012 באפריל 17 Share פורסם 2012 באפריל 17 אני מחכה לגירסת 1080i קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
nat64x פורסם 2012 באפריל 17 מחבר Share פורסם 2012 באפריל 17 זה בהורדה (ETA שלוש שעות). פאקינג 5GB בשביל מה? אני בעצמי מעדיף את הקבצים של ה-200MB.פעם שעברה, אם אני זוכר נכון זה התאים לגירסא של ה 720P, אולי תרצה לבדוק אותה במקום סתם לחכות. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
mrraz פורסם 2012 באפריל 17 Share פורסם 2012 באפריל 17 אחרי שהגדלתי את הטלויזיה LG-47 אני מסתכל רק בגירסאות של 1080 ה-720 היה מצויין על ה-סוני 40 אבל מעל זה רואים שזה לא מושלם. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
nat64x פורסם 2012 באפריל 17 מחבר Share פורסם 2012 באפריל 17 אתה רואה כפי שאמרתי לך זה התאים לגרסא של ה-720P.נוספו: 720p HDTV DD5.1 x264-EbP 1080i HDTV DD5.1 MPEG2 720p x264 AAC-Ameet6233 קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
mrraz פורסם 2012 באפריל 17 Share פורסם 2012 באפריל 17 תודה רבה עובד מצויין יהיה מה לראות בלילה קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Kirma פורסם 2012 באפריל 17 Share פורסם 2012 באפריל 17 אני לא מתלהב גדול מהפורמט 1080iודיי מעדיף 720p ..למרות שיש לי כמעט 2 טרה של סרטי 1080p SubCenter נשרפו אצלי, זה כבר עבר כל גבול הדיקטטורה שלהם קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
mrraz פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 בטלויזיה גדולה (יחסית) רואים את ההבדליםגם ראיתי שיש מצבים שהשידור של יס HD עדיף על 720P קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
RoronoaZoro פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 תודה רבה קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
benor פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 אני מחכה לגירסת 1080iאתה יכול לסנכרן בצורה פשוטה עם MPC. נכון, זה לא תמיד מצליח אבל שלא רוצה להתעסק עם תוכנה מורכבת יותר כדוגמת SubtitleWorkshop זה הפתרון הכי מהיר ופשוט שאני מכיר. (תוך 2-3 דקות אפשר לסיים עם זה) קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
nat64x פורסם 2012 באפריל 18 מחבר Share פורסם 2012 באפריל 18 תרגום מעולה, בדיוק סיימתי לראות את הפרק. חייב לציין שלא היה קטעים שהציקו לי עם התרגום בניגוד לתרגום של הפרק הקודם ח"ח ;D בתרגום הקודם היו שגיאות במקור המתורגם בתעתוק שהועברו לטקסט. חלק גדול מאוד מהדברים שסאבסנטר העירו עליהם, היה אפשר לייחס אותם לשגיאות בתעתוק של האנגלית. אתה יכול לסנכרן בצורה פשוטה עם MPC. נכון, זה לא תמיד מצליח אבל שלא רוצה להתעסק עם תוכנה מורכבת יותר כדוגמת SubtitleWorkshop זה הפתרון הכי מהיר ופשוט שאני מכיר. (תוך 2-3 דקות אפשר לסיים עם זה) לא היה צריך לסנכרן כלום כל מה שעשיתי היה בסה"כ לשנות את שם הקובץ של ה-720P לזה של ה- 1080i. סנכרון כמו שאתה מציע יעבוד רק אם ה FPS תואם בסרט ובתרגום אחרת הוא יאבד סנכרון בהמשך. ניתן לעשות את מה שהצעת ביתר קלות עם VLC באמצעות קיצורי המקשים G ו- H שנותנים דיילי. בגלל שכבר שאלו אותי בפרטי, אז הנה מדריך קצרצר לסנכרון כתוביות עם SW: דבר ראשון, צריך לגלות את ה- FPS של הסרט. בשביל לעשות אפשר להשתמש בתוכנות כמו GSpot או MediaInfo (תומכת ב MKV). לאחר שגילת את ה FPS בסרט אתה צריך להשתמש ב SW כדי לשנות את הכתובית ל-FPS תואם (רק במידה והוא שונה כמובן). עושים זאת ע"י בחירה פשוטה של ה-FPS הרצוי מהתיבה הנגללת (הקרויה FPS) הממוקמת בסרגל הכלים בשמאלה של התוכנה. הצעד הבא זה למצוא את נק' הזמן של החלק המדובר הראשון בסרט ולרשום אותו בצד. לאחר מכן, אתה צריך לחזור ל- SW לסמן את כל השורות ( CTRL+ A) ולתת דיילי (חיובי או שלילי) באמצעות CTRL +D או CTRL+B, כך שהכתובית הראשונה תתאים לאותה נק' זמן בסרט שרשמת ממקודם (נמצא גם בתפריטים). השלב האחרון הוא לעשות כיוונים מזעריים (FINE TUNING) של כמה מאות מילישניות כדי שהכתוביות יתאימו בדיוק. מסמנים את כל הטקסט CTRL +A ומשתמשים ב CTRL+SHIFT+H או CTRL+SHIFT+N כדי להוסיף או להוריד 100ms בהתאמה מהתזמון. הכתוביות אמורות להיות מסוכרנות עכשיו. תקפצו בתוך הסרט על מנת לוודא זאת. 1600 הורדות ביומים! קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
benor פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 סנכרון כמו שאתה מציע יעבוד רק אם ה FPS תואם בסרט ובתרגום אחרת הוא יאבד סנכרון בהמשך. ניתן לעשות את מה שהצעת ביתר קלות עם VLC באמצעות קיצורי המקשים G ו- H שנותנים דיילי.התכוונתי לאופצית ה- Subersync - Ctrl+6 במקרה שלא הובנתי נכון.מבלי לזלזל בכבודו של nat64x מדריך עם תמונות והסברים ל- Subworkshop. אני חושב שזה המדריך הכי ברור שנתקלתי בו. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
nat64x פורסם 2012 באפריל 18 מחבר Share פורסם 2012 באפריל 18 התכוונתי לאופצית ה- Subersync - Ctrl+6 במקרה שלא הובנתי נכון. לא הכרתי את זה, נחמד. אבל איך מסנכרנים עם זה? זה רק מציג את השורות בכתובית. שטויות ותכסיסים נוספים של סאבסאנטר: הם גם טוענים במקומות אחרים שאני "הודאתי" שתירגמתי עם גוגל טרנסלייט ושטויות אחרות, אלוהים יעזור לי . היי kirma, נחמד לראות אותך בתגובות חח קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
ag43 פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 הם פשוט לא נורמלים. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Kirma פורסם 2012 באפריל 18 Share פורסם 2012 באפריל 18 SubsCenter ירדו לרמה כל כך נמוכה שזה כבר מפתיע..איך הם הגיעו למצב זה ?!פשוט בושה קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
nat64x פורסם 2012 באפריל 18 מחבר Share פורסם 2012 באפריל 18 בסוף בילד עוד יתברר as the good guy מביניהם . הוא דווקא היה נחמד ושלח לי הנחיות לכתיבת כתוביות שביקשתי ממנו, וגם נתן סירוב מנומס כששלחתי לו את הכתובית הראשונה. יותר עזרה ממה שקיבלתי מכל צוות Q עד עכשיו. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Recommended Posts
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.