Saliman פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 ובמילים אחרות - מונופוליות? קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
americium פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 האמת, שגם אני לא מבין מה לא חוקי בלתרגם סרט לעברית. ברוב המקרים הבחורים האלה עושים עבודה כמעט כמו של "אולפני אלרום".בכל מקרה, אני יודע שסאב-סנטר ואחיו השתייכו לשרשרת האתרים של csZone כך שהאתר של סאב-סאנטר עדיין פעיל רק בכתובת אינטרנט אחרת, הנה:http://subs.cszone.co.ilמקווה שהאתר ימשיך להתעדכן ושרק הכתובת השתנתה. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
PayneBack3251 פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 פפייי יש פה אנשים פיקחים בוא נגיד לבנתיים שזה לא הסוף... ולמי ששואל בשביל הפדרציה כתוביות זה הדבר הכי לא חוקי בשבילם... ): קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
ThePorscher פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 לא כל הכתוביות באתר היו כתוביות שאנשים עצמאיים תירגמו לפי שמיעה ותרמו לאתר. חלק היו כתוביות שעשו להם rip מדיסק DVD של הסרט. ואני מניח שהפצה של כתוביות כאלה היא לא חוקית, לא?לדעתי, רק הכתוביות שנוצרו ע"י rip, אלו הן הכתוביות שנעשו ברמה של "אולפני אל-רום", כמו שהוזכר פה. כי לא פעם ראיתי כתוביות שתורגמו לפי שמיעה והן היו פשוט קטסטרופה. (אני לעולם לא אשכח את המקרה של הסרט טרויה: הם תרגמו שם את הביטוי "the Trojan beach" ל-"הזונ* הטרויאנית"...) קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
zniibidl פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 קודם כל יש עוד מס' אתרים ולא רק אתר אחדאני אתן את הכתובות שלהם למי שיבקש בפרטיאבל עוד אל תבקשו כי זה על המחשב השני וייקח לי זמן להעתיק את הכתובותדבר שני הוא שיש תרגומים ברמה מעולה שתורגמו משמיעה/מכתוביות באנגליתהשאלה היא של איזה מתרגם אתה מוריד, אני פעם תרגמתי אז אני יודע מי המתרגמים הטובים יותר ומי הפחות אז אני מוריד רק של מתרגמים מסויימיםאו יותר נכון רק של מתרגמים מסויימים אני לא מוריד כי אני יודע מה תהיה איכות התרגום. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Milford Cubicle פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 אכן. אגב, תרגומים בעברית שנקרעו מ-DVD כמעט ולא קיימים (למעשה, הם בכלל לא קיימים. חוץ מכמה מקרים מאוד בודדים). מה שכן, הרבה פעמים יש את התרגועים ה"קרועים" באנגלית, ואז הם מתורגמים לעברית ע"י אנשים טובים יותר או טובים פחות (וכן, יש אנשים שמתרגמים ברמה מעולה). אני מניח שאפשר לקרוא לזה סוג של "הלבנת הון"... קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
aleXtazi פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 אני לא קולט למה להם ליסגור את האתרים האלה מה הם עשו להם... יש כל כך הרבה אתרים בחול ודווקה את שלנו הישראלים...הם לא קולטים שזה לא עוזר שהם סוגרים אותם הרי אחד ניסגר עוד 3 ניפתחים... קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Milford Cubicle פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 לדעתי 3 האתרים האלה נסגרו מסיבה אחרת לגמרי, אבל אני אמנע מפרטים נוספים.... קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Djx פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 Subcenter,Shift,Lalaנסגרו חבל חבל הם היו אתרים ממש טוביםהסתיימו לי מאגרי המידע לכתוביות עבריותמה עושים עכשיו?יש עדיין אתר שלא נסגר!!!אני לא יפרט יותר מדי כי מנהל האתר כל פעם משתיק אותי לשבועיים אבל תקראו טוב טוב את כל מה שכתבתי... קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
icebreak פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 לגבי סוגיית החוקיות של נושא הכתוביות, אני לא עורך דין או מומחה לנושא, אבל לפני כמה אנשים, בדיוק כשאתרי המילים לשירים (LYRICS) החלו לפרוח, ה RIAA (ארגון הזכויות של האומנים) החלו לפעול לסגירתם בטענה שמילות השיר שייכים ליוצרים שכתבו אותם ומוגנים תחת חוק זכויות יוצרים. אם אני זוכר נכון, הם אמרו שלא משנה אם המילים נלקחו ישירות מהאלבום או נכתבו משמיעה של המוזיקה, הצגת מילות השיר ככאלו היא הפרה של הזכויות ולכן מחויבות בהסדר תמלוגים. באותו זמן היתה מהומה גדולה באינטרנט, ואכן האתרים המובילים בתחום נסגרו, ונפתחו הרבה אתרים במדינות אחרות בחו"ל (בעיקר רוסיה), בהם RIAA לא פעלה. אני לא יודע מה נסגר עם זה (האם הוכח שהטענה הזו דבילית, או שהשרתים של היום עובדים במדינות אחרות), אבל היום כמובן יש הרבה אתרים כאלו.אני מניח שסוגיית החוקיות הזו תקפה גם במקרה של כתוביות של סרטים (הצגת כתוביות של סרטים ככאלו ולא כחלק מהסרט הרשמי ע"י המפיץ היא לא חוקית?).. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
x-dude פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 לגבי סוגיית החוקיות של נושא הכתוביות, אני לא עורך דין או מומחה לנושא, אבל לפני כמה אנשים, בדיוק כשאתרי המילים לשירים (LYRICS) החלו לפרוח, ה RIAA (ארגון הזכויות של האומנים) החלו לפעול לסגירתם בטענה שמילות השיר שייכים ליוצרים שכתבו אותם ומוגנים תחת חוק זכויות יוצרים. אם אני זוכר נכון, הם אמרו שלא משנה אם המילים נלקחו ישירות מהאלבום או נכתבו משמיעה של המוזיקה, הצגת מילות השיר ככאלו היא הפרה של הזכויות ולכן מחויבות בהסדר תמלוגים. באותו זמן היתה מהומה גדולה באינטרנט, ואכן האתרים המובילים בתחום נסגרו, ונפתחו הרבה אתרים במדינות אחרות בחו"ל (בעיקר רוסיה), בהם RIAA לא פעלה. אני לא יודע מה נסגר אם זה (האם הוכח שהטענה הזו דבילית, או שהשרתים של היום עובדים במדינות אחרות), אבל היום כמובן יש הרבה אתרים כאלו. אני מניח שסוגיית החוקיות הזו תקפה גם במקרה של כתוביות של סרטים (הצגת כתוביות של סרטים ככאלו ולא כחלק מהסרט הרשמי ע"י המפיץ היא לא חוקית?).. מה הלאה? יתבעו אותי על זה שאני רושם את המילה "מייקרוסופט"? קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
icebreak פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 מה הלאה? יתבעו אותי על זה שאני רושם את המילה "מייקרוסופט"? שוב, הכל עניין של שימוש והקשר... גם "חלונות" דרך אגב היא מילה עם זכויות יוצרים... לגבי סגירת האתר LALA שאני מבין שהיה פשוט עוד אחת מאלף הגרסאות של EMULE שקיימות, טכנית לא נראה לי שיש לו בעיה חוקית לפעול, מה גם שלא ניסו לסגור עדיין אתרים של תוכנות ה EMULE עצמן.... קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
DXT פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 אני עדיין לא מבין איך Windows יכול להיות שם רשום RIAA האלה מעצבנים אותי יותר ויותר קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
maverick פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 אכן. אגב, תרגומים בעברית שנקרעו מ-DVD כמעט ולא קיימים (למעשה, הם בכלל לא קיימים. חוץ מכמה מקרים מאוד בודדים). מה שכן, הרבה פעמים יש את התרגועים ה"קרועים" באנגלית, ואז הם מתורגמים לעברית ע"י אנשים טובים יותר או טובים פחות (וכן, יש אנשים שמתרגמים ברמה מעולה). אני מניח שאפשר לקרוא לזה סוג של "הלבנת הון"... הסיבה שאין תרגומים מקוריים בעברית (dvd rip) נובעת מכך שהסרטים בארץ יוצאים מאוחר יותר מאחיהם בחו"ל. אנשים משיגים כבר את הגירסה האנגלית ומשתמשים בה. יותר קל להם לתרגם מאשר שמישהו יצא "פריאר" וישכיר את ה-DVD בכדי להוציא ממנו את התרגום. גם אם הוא רכש אותו הוא לא ירצה לחלוק את זה עם אחרים מאותה סיבה. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
hagay21 פורסם 2005 במרץ 17 Share פורסם 2005 במרץ 17 סתם לידע כללי Subcenter לא ניסגר בגלל הכתוביות שבאתר אלא בגלל פרסום הלינקים לסרטים שהיו בו כולל מוסיקה תוכנות שירים אלבומים וכו בתחילה היה האתר רק לכתוביות אבל שמנהל האתר הבין שכל האתרים החדשים שקמים מציעים הכל + כתוביות הוא הצטרף לחגיגה מי שזוכר פעם סאבסנטר גבה תשלום של 10 ש"ח חודשיים עבור הכתוביות כי אף מפרסם לא שילם להם קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Recommended Posts
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.