פורסם 2011 בנובמבר 1214 שנים Dj modi, תוריד את הגרסא הזו של ה-EXE (תחליף את זה שקיים עכשיו):http://sourceforge.net/projects/subit-app/files/1.0.0/SubiTRegister.exe/download
פורסם 2012 בינואר 213 שנים אהלן! לכבוד השנה החדשה, הושקה הגרסא החדשה של התוכנה SubiT . הגרסא עברה מקצה שיפורים (תודה על ההצעות!) וכעת תומכת בהורדת כתוביות מאתרים אחרים ובשפות נוספות! בקרוב יתווספו אתרים חדשים ועוד הרבה שיפוריםשימו לב, שעקב המעבר ל QT, ישנם מעט באגים בתוכנה, לפעמים היא נתקעת, כל שצריך לעשות זה לסגור אותה ולפהעיל שוב. אנו עובדים על תיקון הבאג במלאו המרץ.נשמח לשמוע הצעות נוספות וכל מה שעולה לכם לראשתהנו,SubiThttp://subit-app.sf.net
פורסם 2012 בינואר 1513 שנים אהלן! אמנם לא קיבלנו מכם שום תגובות על הגרסא האחרונה :'( אך לא עצרנו את הפיתוח.אנו גאים להכריז כי גרסא 1.2 שוחררה היום.השינויים העיקריים הם-תיקון בעיות הקריסה שהיו בגרסא 1.1הוספת תמיכה בסאבסנטרשיפור של הממשקבברכת שימוש פורה,צוות SubiT http://subit-app.sf.net
פורסם 2012 בינואר 1513 שנים יש לי תגובה על התוכנה שלכם.בגדול - אני דיי מאוכזב.למה התוכנה לא מתייגת בעצמה את הגירסה של הקובץ שלי ? למה להשוות שמות תרגום במקום hash לקבצים ?איך השימוש בתוכנה שונה מסתם לחפש את השם של הסרט באתר תרגום ?הרעיון שלכם היה טוב.הביצוע פושר at best לטעמי.כאילו עצרתם את הפיתוח אחרי הצעד הכי בסיסי...מקווה שתמשיכו בפיתוח.
פורסם 2012 בינואר 1513 שנים אהלן "עוד אחד",חבל שאתה מתאכזב בשלב כל כך מוקדם של הפיתוח - אנחנו עוד לא התחלנו וכבר להתאכזב?בנוגע לשאלתך - במקור התוכנה הייתה בשביל חוג מצומצם של אנשים, ולאחר מכן הוחלט להפיצה לציבור הרחב, כחלק מההחלטה הזו, שכתבנו את כל התוכנה מחדש (שים לב לדוגמא לגרסא הראשונית - מאז כבר עברנו ל QT) ואף הוספנו תמיכה באתרים אחרים.כאמור, בגלל שהתוכנה הייתה לחוג מצומצם, והיא עבדה מול טורק בלבד, האפשרויות האלו היו לא רלוונטיות. כעת, משנוספו אתרים חדשים שכן נותנים אפשרות לחיפוש לפי hash (opensubtitles), אנו אכן נממש אפשרות זו, והיא כבר בתהליכי עבודה, ואם לא יהיו תקלות מיוחדות - כבר תוכל לצפות לה בגרסא הבאה - 1.3לשאלתך השניה - ניסית להכנס לטורק בזמן האחרון? אני כן. עוד בכניסה הותקפתי בפופאפים ופרסומות צבעוניות ומטרידות - נכון, יש לך חוסם פרסומות אז זה לא נורא במיוחד, אבל זה לא הכל -אתה צריך להכנס לעמוד הראשי, לחכות שיטען, לרשום את שם הסרט, לחכות שיטען, להכנס לעמוד של הסרט, לבחור את הגרסא ואז, מגיע ההמתנה של 15 שניות עד שתוכל להוריד את הקובץ (ואז צריך לחלץ, לשים בתיקיה, לשנות את השם וכ'ו).SubiT תעשה את כל זה בשבילך, בפחות מ 15 שניות (שזה, רק הזמן שאתה צריך להמתין עד שתוכל להוריד את הכתוביות). אני חושב שזה לבד כבר עדיף על שיטוט באתר כתוביות כלשהו. וזה עוד בלי להזכיר את האפשרות שאתה יכול לעמוד על תיקיה מלאה בסרטים \ סדרות והיא לבד תוריד לך לכולם, במקום להכנס לאתר, לחפש אחד אחד ולעשות את כל התהליך שתיארתי למעלה.אני מקווה שאתה מבין שאנחנו עדיין בשלבי פיתוח ראשוניים, ואנחנו פה בשבילכם - אנחנו פתוחים להצעות, שיפורים וכל דבר אחר שיש לכם להפנות אלינו.בברכה, http://subit-app.sourceforge.net/
פורסם 2012 בינואר 1613 שנים אני מנסה לתת לך את תמונת המצב מבחינתי כ"לקוח", וכמובן לא להציק. יישר כוח על שכתבתם משהו בכלל לטובת הציבור.אבל מבחינתי, זה שאתם עושים את זה בקצת פחות זמן, עדיין לא הופך את התוכנה ל"שימושית".לעומת זאת פיצ'ר שיזהה אוטומטית איזו גרסת סרט יש לי, ויתאים לה קובץ כתוביות - יחסוך לי את החיפוש אחר הקובץ המתאים, וזה לא קיים במקום אחר.שמח שאתם עובדים על זה, מצפה לגרסה 1.3.
פורסם 2012 בינואר 1613 שנים אתה צריך להכנס לעמוד הראשי, לחכות שיטען, לרשום את שם הסרט, לחכות שיטען, להכנס לעמוד של הסרט, לבחור את הגרסא ואז, מגיע ההמתנה של 15 שניות עד שתוכל להוריד את הקובץ (ואז צריך לחלץ, לשים בתיקיה, לשנות את השם וכ'ו).SubiT תעשה את כל זה בשבילך, בפחות מ 15 שניות (שזה, רק הזמן שאתה צריך להמתין עד שתוכל להוריד את הכתוביות). אני חושב שזה לבד כבר עדיף על שיטוט באתר כתוביות כלשהו. וזה עוד בלי להזכיר את האפשרות שאתה יכול לעמוד על תיקיה מלאה בסרטים \ סדרות והיא לבד תוריד לך לכולם, במקום להכנס לאתר, לחפש אחד אחד ולעשות את כל התהליך שתיארתי למעלה.גם אני יכול לשחק במשחק הזה.נכנסתם ל BSPLAYER לאחרונה? הזכירו אותה במהלך הדיון אבל כנראה שלא הבנתם את הרעיון- אתה מפעיל את הסרט ו BSPLAYER מוריד ומתאים לבד תרגום בעברית תוך פחות משניה. אתה לא דואג יותר לתרגומים.זה במקום לפתוח את התוכנה שלכם, לרשום את שם הסרט, לבחור גירסא, ללחוץ דבל קליק, לחפש את הספריה בה אני רוצה לשמור את התרגום. לשנות את שם התרגום שיתאים לסרט......
פורסם 2012 בינואר 1613 שנים לא באתי לשחק בלמי יש יותר גדול.אני גם לא יודע מאיפה BSPLAYER מוריד את הכתוביות.עם זאת, בתוכנה לא צריך לרשום את שם הסרט - פשוט עומדים עליו עם לחצן ימני והוא כבר לבד מקבל אותו. גם לא צריך לבחור את הספריה וגם לא צריך לשנות את שם התרגום - התוכנה עושה את זה בשבילך.
פורסם 2012 בינואר 1613 שנים כמו כן התוכנה יעילה, בניגוד ל-bsplayer, לאפשרות להוריד את התרגום כאשר אינך משתמש במחשב, אלא בנגן סטרימר\מזרימדיה\שאר ירקות. SubiT.app - רוב תודות חביבי
פורסם 2012 בינואר 1713 שנים יש לי שאלהאם אני מוריד ריפים שרק לאוכלוסיה מצומצמת יש אליה גישה [bluray לא מקובץ (למעלה מ30GB כל סרט)] ואין להם כתוביות כי לצוות שמכין את זה אין אליו גישה כי זה לא מגיע ולא יגיע לטראקרים הפתוחיםבקיצור אין אפשרות למצוא כתביות לכאלה סרטיםמה עושים במצב הזה? ולא אני לא מסוגל לראות סרט שחצי מהמסך שלו חתכו aka 1920X900
פורסם 2012 בינואר 1713 שנים אתה חיי בעידן שבו אנשים עדיין מורידים ומעלים סרטים בגודל של 700 מגה (כל אתר הורדות ישראלי).למה? אלוהים יודע למה.........
פורסם 2012 בינואר 1713 שנים גודל הסרט לא משנה אתה רק צריך ש FPS יהיה תואם.איןוגם אם יש עדיין יש דיליי ממש קטן בין הדיבור לכתוביות
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.