פורסם 2007 בנובמבר 1818 שנים אני לא מבין, למה המתרגמים בישראל חייבים להמציא כאלו שמות טיפשיים לסרטים? דוגמא, הסרט knocked up, שנקרא "הדייט שתקע אותי" נשמע כמו סרט נעורים מלא שדיים ואלכוהול, אבל לעומת זאת, זהו סרט דרמה קומית נחמד על זוג צעיר שנכנס בטעות להריון ומתמודד עם המצב. או הסרט Superbad, שנקרא "חרמן על הזמן", שנשמע כמו סרט פורנו חובבני, מסתבר כקומדיה (הזויה) ללא חשיפת פטמה אחת (אני לא אומר שזה רע) מה הקטע שלהם? אם הם כ"כ מוגבלים בתרגום סרטים פשוט שיתרגמו את זה מילולית, עדיף לבקש כרטיס ל"סופר רע" מאשר ל"חרמן על הזמן"
פורסם 2007 בנובמבר 1818 שנים הם מכוונים למכנה המשותף הנמוך ביותר - מיפני שאלו סירטי אינסטנט שתקופת הפריחה שלהם קצרה כאורך תקציב הפירסום במידיה .או בקיצור --- כי הם רוצים למכור כרטיסים .
פורסם 2007 בנובמבר 1918 שנים נשמע כאילו אתה פשוט מתלונן שהלכת לקולונוע ראית את השם ציפית לסרט מעמיד וקיבלת סרט שיש בו בקושי חשיפה אחת ועכשיו אתה מרגיש מרומה על הכסף ששילמת...BOO HOO... תקרא ביקורות
פורסם 2007 בנובמבר 1918 שנים מחבר לא, ממש לאבשביל לראות חשיפות אני צופה בסוג אחר של סרטיםאני מתכוון שהסרטים הם יפים אבל השמות שלהם כאלו רדודים שאתה מתבייש להמליץ לאדם לראות את הסרט הזה
פורסם 2007 בנובמבר 1918 שנים אז איזה שם אתה מציע לKNOCKED UP? מעוברת?שם מתאים זה "נתקעתי" מקבל יותר אפשרויות למחשבה מאשר רק סקס...
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים Shoot'em up לירות כדי להרוג כנראה המתרגם חסיד של זאב רווח ;D לירות על מנת להרוג?או לירות על מנת לפצוע ? להרוג ? איי איי ...
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים או כמו שאחי אמר "מה, יורים בשביל להרוג?! אני חשבתי שיורים בשביל לאכול חסה".
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים Shoot'em up לירות כדי להרוג איך אתה היית מתרגם את זה? לביטוי Shoot'em up אין ממש תרגום בעברית.
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.