jacko_il פורסם 2006 ביולי 5 Share פורסם 2006 ביולי 5 שלום לכולם,יש לי כמה סרטונים (לא סרטים לא חוקיים וכאלה אלא צלומי וידאו וסטנד-אפ מחו"ל) והייתי רוצה לכתוב להם תרגום כדי שגם ההורים שלי יוכלו לצפות בהם ולהבין מאחר והם לא מבינים אנגלית.. יש כאן למישהו שם של תכנה שעושה את זה ? קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Component פורסם 2006 ביולי 6 Share פורסם 2006 ביולי 6 יש תוכנה בשם subtitle workshop. אני לא יודע איך עובדים איתה, אבל אני מניח שאפשר ללמוד דיי בקלות. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
cleric פורסם 2006 ביולי 6 Share פורסם 2006 ביולי 6 ^ מחזק, תוכנה מאוד קלה ופשוטה, קל מאוד לעבוד ולתזמן איתה , ואפילו יש ממשק בעברית קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
jacko_il פורסם 2006 ביולי 6 מחבר Share פורסם 2006 ביולי 6 תודה.. האמת שניסיתי אותה לפני כמה שעות ודי הסתבכתי.. אני מאמין שזה לא פשוט כמו שדמיינתי.. אני אנסה להתמודד איתה ונראה מה יצא..האמת שאני לא מבין איך לא פיתחו תכנה פשוטה שתאפשר קודם כתיבת הטקסט בשורות לפי השמיעה ורק לאחר סיום תרגום כל הסרט לחזור להתחלה ולתזמן את השורות.. (מה שרוב התוכנות עושות היום זה לתזמן את תחילה וסיום של כל שורה ואז לעצור ולרשום טקסט ולהמשיך ככה לשורה הבאה - תהליך לא נוח ומעצבן..)תודה לכם בכל מקרה.. קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
About:blank פורסם 2006 ביולי 6 Share פורסם 2006 ביולי 6 האמת עם ה subtitle workshop זה די פשוט.תיצור קובץ כתוביות חדש (File>new subtitle), קובץ שנוצר גם כשאתה פותח את התוכנה.בעקרון תופיע לך שורת תרגום אחד כאשר הטור השמאלי מראה את זמני ההתחלה והסיום להופעת הכתובית.בעזרץ לחיצה על מקש ה insert אתה יכול להוסיף עוד כתוביות עוד לחיצה תוסיף עוד כתובית וכן הלאה, כך שאתה יכול להוסיף גם 500 כתוביות קודם לתחילת התרגום.זה יאפשר לך לתרגם דבר ראשון וכשתסיים תוכל לתזמן את הכתוביות.מקווה שלזה התכוונת.ביי קישור לתוכן שתף באתרים אחרים More sharing options...
Recommended Posts
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.