פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים איך אתה היית מתרגם את זה? לביטוי Shoot'em up אין ממש תרגום בעברית. "לירות בהם" "תירה בהם" :
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים "לירות בהם" "תירה בהם" : לתת תרגום ישיר זה נחמד אבל הרבה פעמים לא משקף אני הייתי מתרגם את זה "חסל אותם" או "רסס אותם"..
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים למה "רסס / חסל אותם" משקף משהו? יש לי עוד משהו, הסרט Lucky Number Slevin.. איך תרגמו אותו? "להרוג את המזל"
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים מחבר חחחלא חייב תרגום מילולי, אפשר גם להמציא תרגום אחר, ברור שזה אף פעם לא יהיה ברמה של השם המקורי אבל לפחות שיהיה שם נורמלי
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים Eiven Almighty-"מבול של צרות"Top Gun-"אהבה בשחקים"לא חסר.לא ראיתי את אף אחד מהסרטים, אבל מבול של צרות נראה לי מתאים לסרטחחחלא חייב תרגום מילולי, אפשר גם להמציא תרגום אחר, ברור שזה אף פעם לא יהיה ברמה של השם המקורי אבל לפחות שיהיה שם נורמליכן, הכי קל לקבוע עובדה מפגרתסתם דוגמא - לדעתי "חומות של תקווה" עולה על השם באנגלית (the shawshank redemption)
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים לא ראיתי את אף אחד מהסרטים, אבל מבול של צרות נראה לי מתאים לסרטאז יש שתי בעיות:1. אין לו שום קשר לשם הלועזי, למרות שהסרט כן מדבר על מבול.2. הוא המשך לbruce almighty, סרט שהצליח בארץ מבחינה מסחרית (עובדתית), והתרגום שלו היה ''ברוס הגדול מכולם''. אז מה לעזאזל הבעיה להחליף את הברוס באוון?! מטומטם לחלוטין.
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים איזה מזל שאני לא צריך להתעסק עם השמות בעברית! אני כבר שנים מוריד סרטים ורואה אותם ישירות מהשם המקורי לעיתים בלי תרגום בעברית בכלל כל פעם כשמישהו מדבר איתי על איזה סרט שהוא ראה עם השם העברי שלו אין לי מושג על מה הוא מדבר עד שאני שומע את הדימיון בינו לבין משהו אחר עם שם אחר לגמרי שראיתי כבר. נ.ב לפחות הם יצאו מהתסביך הזה עם ה "קטלני" של שנות ה 80-90
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים [עובר אחד אחד ודופק להם ראסיות].מתי תקלטו שהשמות שנותנים לסרטים נקבעים בכלל ע"י המפיצים? תרדו לנו מהגב, אנחנו רק אחראים לכתוביות ומתפללים לא לפול על עורך עילג שישחט לנו ת'עבודה.ראסיה זו הגיעה לכם בחסות סטודנט לתרגום שנה ב' בבית ברל.
פורסם 2007 בנובמבר 2018 שנים [עובר אחד אחד ודופק להם ראסיות].מתי תקלטו שהשמות שנותנים לסרטים נקבעים בכלל ע"י המפיצים? תרדו לנו מהגב, אנחנו רק אחראים לכתוביות ומתפללים לא לפול על עורך עילג שישחט לנו ת'עבודה.ראסיה זו הגיעה לכם בחסות סטודנט לתרגום שנה ב' בבית ברל.אז אתה אחראי לביזיון הזה!!GET HIM!!הבנתי את העניין... אבל יש משהו אחד שאני לא מבין,מי אלה בדיוק ה"מפיצים"?
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.