עבור לתוכן

מה הפירוש של המושג per mention?

Featured Replies

פורסם

סינים עם האנגלית שלהם... ::) קיבלתי אימייל שאומר:

Yes. You will get the phone by Friday as per mention.

WTF?!

פורסם

ההימור שלי:

aforementioned

בעברית- נאמר לעיל.

אולי אני טועה. בכל מקרה נראה לי שהם מתכוונים למשהו שאמרו לך במייל קודם.

מת על הסינים עם ה-ENGRISH שלהם. אני קורא ונהנה מכל מה שכתוב על המוצרים מ-DX.

פורסם

כן כנראה מתכוונים לומר "כאמור"...(as mentioned before)

פורסם
  • מחבר

הגיוני... צעקתי עליהם בטלפון יום לפני :smile1:

זה לא יתכן שאני קונה טלפון עם משלוח ups overnight ביום חמישי, ועכשיו עבר כמעט שבוע והמכשיר עוד לא הגיע, והם שולחים לי את זה בסוף בFEDEX

פורסם

as per = בהתאם ל-, כפי ש-.

as per mention = בהתאם למה שצוין, כפי שצוין.

פורסם

רק שחסר שם ED של זמן עבר

"as per mentionED"

כדי זה יהיה אנגלית תקנית ;D

פורסם

כן, זה אכן "כאמור".

באנגלוסינית as per mention

באנגליתכללעולמיתחוץמסין as mentioned

אני מדבר ביומיום עם כל העולם והמשפטים שלהם הכי מאתגרים :)

פורסם

אלכס - :lol:

זה דווקא תקני לומר "as per mentioned", פשוט חסר להם זמן העבר.

אבל היות ובסינית אין הטיות-פעלים (לפי זמן לדוגמא), הסיבה לבלבול ברורה

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

דיונים חדשים