עבור לתוכן

עבודה ושכר בתור מתרגם

Featured Replies

פורסם

כתבתי ואמרתי שהמחיר זה משהו אישי, נתתי את טווח המחירים הנהוג עבור סטונדטים וציינתי מה לקוח אמור לקבל תמורת המחיר. אם ירצה לגבות פחות או יותר זה עניין אישי שלו.

כל הפרטים הקטנים כהגדרתך זה בדיוק מה שמבדיל בין תרגום לתרגום טוב. כדי להיות מתרגם טוב לא מספיק לדעת את השפה כי רוב החומרים הם לא תרגומים של "שיחות חולין" אלא יותר טקסטים מקצועיים שם צריך רקע בתחום. ידיעת השפה מהווה את הנדבך הבסיסי בלבד, עליו מתווספים ידע מקצועי, יכולת כתיבה וניסוח ושליטה בלשון ובדקדוק שפת היעד.

אפשר ללמוד תרגום, אבל בארץ אין הסמכה רשמית לכך. מצב זה מביא להצפת השוק בחובבנים שהעבודה שלהם בהתאם - די בדומה למה שקורה לדוגמא בשוק טכנאי המחשב ותחומים נוספים.

זה שונה לגמרי מלהיות נוטריון, נוטריון הוא עורך דין שמאשר בסופו של דבר כי מסמך מסוים תורגם בצורה נאמנה למקור ולכן מקנה לתרגום תוקף רשמי. נוטריונים נעזרים כמובן במתרגמים ויש פה יחסי גומלין אבל שני המקצועות שונים לחלוטין.

אל תטעה סתם, בטח שיש הסמכה, וברמה גבוהה:

http://www.beitberl.ac.il/academic/society/teuda/tirgum/Pages/default.aspx

אני בוגר בית ברל טרי (המחזור האחרון שלמד שנתיים, היום זה כבר 3 שנים חובה)

פורסם

לא מטעה ולא התכוונתי להטעות. כתבתי עוד בהתחלה שניתן ללמוד תרגום, אבל אין חובה בתעודה כדי לעבוד בתחום (בכך התכוונתי להסמכה). כל אחד יכול להכריז על עצמו כמתרגם למעשה.

פורסם

אוקיי אז עכשיו הבנתי אותך לגמרי :)

כן, זה מצב די עצוב שדופק את החבר'ה המקצועיים כמוני כי הרבה לא מבינים למה זה 35 ש"ח ל-250 מילה כשיש פלצן ב-י"ב שגובה 10 ש"ח לעמוד, שזה אגב תמחור שונה לחלוטין... :kopfpatsch:

טיפ: רק לבני משפחה מדרגה ראשונה תעשה דברים מחינם. לקחתי כסף על תרגומים גם מקרובי משפחה וגם מידידה קרובה בלי למצמץ, כי זה המקצוע, בדיוק כמו שאני אתעקש לשלם למישהו מקצועי שבא לעזור לי אפילו בתור טובה.

פורסם

זה בהחלט מצב עצוב. אם אתה רוצה עצה שלי, מי שמחפש לשלם 10 ש"ח לתרגום גם ככה עדיף לך לא לעבוד איתו, וזאת לא אבידה גדולה.

מה לעשות, יש פלחי שוק שונים ותמיד יהיו את אלה שיחפשו את הכי זול כי איכות לא חשובה להם, או שהם לא יודעים שהיא חשובה להם (הרי כולם אותו דבר לא?) עד שהם לא נכווים.

הבעיה מתחילה כשאתה פונה ללקוחות רציניים יותר, השוק מוצף בחובבנים (כלומר כאלה שלא משקיעים את הזמן שנדרש כדי לבצע את העבודה כמו שצריך, או שאין להם את הרקע הדרוש לתרגם טקסט כלשהו, או גם וגם) ורמאים. כולם מבטיחים את אותן הבטחות בנאליות וריקות מתוכן (תרגום איכותי, מהיר, בלה בלה בלה והכל ב-20 ש"ח), אתה גובה יותר ורוב האנשים ילכו לזה שעושה רושם מקצועי אבל גובה חצי מחיר ממך בלי לחשוד שאולי משהו פה קצת מוזר...

uppermc, הקבצים קצת גדולים מכדי להעלות לכאן. אני אנסה למצוא איזה לינק משקף (אם כי הבקשה שלך קצת כללית מדי ומאמר אחד לא ישקף את הממוצע. זה גם מאוד תלוי בתחום המקצועי וכו'). אתה יכול לחפש מאמרים אקדמאיים שאת חלקם (לפחות חלקים מהם) ניתן להוריד בחינם. אם לא תמצא שלח לי הודעה בפרטי ואשלח לך איזה מאמר באימייל.

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

דיונים חדשים