עבור לתוכן

עזרה בתרגום מספר מילים מאנגלית לעברית

Featured Replies

פורסם

טוב יש כמה מילים שאני צריך תרגום שלהן,

אני מבין את משמעות המילה אבל אני לא יודע איך לתרגם,

אז הנה:

battleship

cruisers

destroyers

את הראשון תירגמתי בתור "ספינות מלחמה", וזה נשמע לי גרוע

את השני תירגמתי בתור "משחתות",אבל אני לא בטוח שזה נכון

ובקשר לשלישי, אין לי מושג איך לתרגם...

תודה לכל העוזרים

פורסם

1. ספינת מערכה.

2. אין לי מושג. התרגום הישיר זה שייטת (בערך) אבל אין כזו סוג של ספינת קרב...

3. משחתת.

פורסם

battleship = ספינת מלחמה.

cruisers = שייטת/ספינת נופש.

destroyers = משחתת.

פורסם
  • מחבר

ummm טוב...

בקשר ל1 ו3 קיבלתי, אבל מה עם 2?

כאילו זה סוג של ספינת מלחמה/קרב, אבל איזה עוד שם יש בעברית?

לפי ההגדרה זאת ספינה מהירה, בעלת משקל, שיריון וכוח אש בינוני,

בעלת טווח שיוט גדול

במקרה הכי גרוע אני אכתוב בעבודה שאין תרגום של זה לעברית אבל אני לא מת על הרעיון

פורסם

cruisers

זה לא ספינת נופש

זאת ספינת מלחמה גם

כמו הדבורה שלנו

הייתי מתרגם ספינת קרב

אבל זה לא הכי מדויק

אבל בטוח שזאת לא ספינת נופש

פורסם

סיירת נראה לי. תשאל את דריה (merrymoon), היא הייתה בחיל הים נראה לי.

פורסם

מקשר סיירת?!?!

שלושת התירגומים זה על ספינות מלחמה

הראשונה זה ספינת מלחמה למרות שזה תרגום עילג אין מה לעשות

השניה זה ספינת קרב (למרות שהתרגום הישיר אז הראשונה זה ספינת קרב אבל הCRUISER יותר קטנה אז היא תהיה ספינת קרב)

והשלישית זאת משחתת

אתה חייבים להבין שיש מחסר לשוני בין בעברית ואנגלית

ואי אפשר להביא לכל מלה משהו מדויק במיוחד שזה מילים מודרניות.......

אני עושה 2 יחידות תרגום אנדע על מה אני מדבר

פורסם

יש שמות עבריים לכל שלושת המושגים האלה.

כולם מציינים סוגים של ספינות מלחמה.

אני יכול לנסות לתרגם באופן שיהיה מובן לקורא הפשוט (שאינו קרוב לחיל הים) , מהכבדה לקלה :

BATTLESHIP - ספינת מערכה .

DESTROYER - משחתת .

CRUISER - משחתת ליווי.

תרגומים נכונים תמצא באתר חיל הים כנראה. או מילון

פורסם

הקשר הוא שהמונח "סיירת" לא חייב לבוא בצרוף ל"מטכ"ל". הוא גם מתאר סוג של כלי שייט, רק שאני לא בטוח איזה.

פורסם

BATTLESHIP - ספינת מערכה .

נכון. זה יכול לצין כל ספינת מלחמה גדולה.

DESTROYER - משחתת .

ספינת מלחמה מאסיבית, בד"כ עם שריון כבד והרבה תותחים, בעלת כוח אש גדול.

CRUISER - משחתת ליווי.

cruiser זו לא משחתת בכלל. כמו שגילי אמר, זו ספינת סיור מהירה, משהו דומה לדבור או הדבורה שלנו (ספינת בט"ש). סיירת פשוט נשמע לי קצת עילג...

היא נועדה גם למרדפים מהירים, ולפעמים ליווי וכו'.

פעם ידעתי תרגום של זה, שעומד לי על קצה הלשון... :s07: אם אני אזכר אני אכתוב...

פורסם

DESTROYER- משחתת

BATTLESHIP- אניית-קרב

CRUISER- סיירת; ספינת- קרב; ספינת-נופש

פורסם

הוצאת מבבילון :yelclap:

פורסם

אויש התירגום שלי הוא 95% כמו בבילון!!

פורסם

battleship - אוניות מלחמה גדולות שלא נמצאות בשימוש מאז מלה"ע ה-2.

destroyer - משחטת

cruiser - אוניית סיור (שייטת), בדומה לדבורים שלנו.

אוניית נופש זה יותר cruise ship.

פורסם
link=topic=100930.msg850744#msg850744 date=1104774978]

DESTROYER- משחתת

BATTLESHIP- אניית-קרב

CRUISER- סיירת; ספינת- קרב; ספינת-נופש

עם זה היה battle cruiser אז זאת הייתה ספינת קרב . ככה קרוזר רגיל זה לא קרב.

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

דיונים חדשים