עבור לתוכן

למה נוער לא קורא ספרים?

Featured Replies

פורסם

ספר מאמזון כולל משלוח בכמויות גדולות יוצא די זול

וחלק מהתרגומים בארץ נוראיים בהחלט- אחד הסיבות שעברתי לאנגלית

תלוי איזה ספרים, אבל צודק.

למזלי התרגומים של טום קלנסי מאוד טובים, אין סיכוי שהייתי קורא אותם באותה מהירות אם הם היו באנגלית. אני קורא יחסית טוב מאוד באנגלית וגם מהר (אני מרגיש שחצן :jump:) אבל כשהספרים שלו מגיעים לעתים ל900 עמודים, כבר נוצר פער גדול.

לעומת זאת את דאגלאס אדמס, וספרים אחרים שעדיין, קטנים יותר מ500 עמודים, גם קורא באנגלית. אבל לא יודע, לא נתקלתי בתרגום מאוד גרוע עדיין (קראתי את אמס גם בעברית וגם באנגלית). יוצא דופן זה התרגומים החדשים של שר הטבעות וההוביט - גם שד"ר עמנואל לוטן הוא מתורגמן ידוע ומתרגם עוד המון ספרים, התרגומים האלה שם יבשים ולפעמים אף מגוכחים. אפרופו ההוביט, התרגום שבוצע ע"י האסירים במצרים אחרי מלחמת יום כיפור הוא לדעתי מאוד טוב, גם מרגישים שהוא נעשה עם רגש.

  • תגובות 110
  • צפיות 11.4k
  • נוצר
  • תגובה אחרונה

משתתפים בולטים בדיון

פורסם

המקור יותר טוב

קראתי הרבה ספרים באנגלית ובעיברית (פראטצ'ט, דיון, שנרה, אדמס)

והמקור תמיד היה יותר טוב

אני קורה בשליש המהירות באנגלית (20-30 עמודים בשעה)

לעומת עיברית שאני קורא 60-90 עמודים בשעה

אבל המקור בדרך כלל מספיק טוב כדי לסחוף אותך אפילו שהקצב איטי

לדוגמא אני קורא עכשיו שיר של אש וקרח ואני מסוגל לקרוא 4-5 שעות ברציפות אותו

פורסם

כל מה שהזכרת למעלה חוץ מאדמס לא קראתי בעברית אז לא יודע מה להגיד.

אבל אני מסכים לקביעה הזו בגדול, בכל מקרה.

מה אתם אומרים על קריצ'טון? קראתי אותו רק בעברית, מישהו יכול להגיד מה דעתו על התרגומים (האמת היא שאני לא זוכר כל כך אבל נראה לי שהיה בסדר).

פורסם

איך קוראים לשיר של אש וקרח באנגלית?

פורסם

תזכירו לי מה זה? :-X

פורסם

a song of fire and ice

george r.r.martin

אחד הספרים הכי טובים שקיימים, יותר טוב משר הטבעות

חוץ מדיון אולי הוא הספר הכי טוב שקראתי (פראטצ'ט לא נכלל פה

הוא כותב אחרת אם כי לא פחות טוב)

פורסם

על מה זה? איזה ז'אנר?

עריכה - אוקיי בדקתי באמזון.

אז זה סיפור מסע סטייל שר הטבעות? (בלי קשר אם זה טוב יותר)

הכתבה על מתרגמים:

http://images.maariv.co.il/cache/ART492831.html

פורסם

זה הרבה יותר אפי

והגיבורים הם שליטי האיזור

העלילה די מסובכת הרבה מריבות בין בתים

ירושת רצח וכל זה משולב בעולם פנטזיה מהטובים שקראתי

פורסם

קראתי עכשיו את הכתבה על התרגום ואני ממש מסכים איתם

יש ספרים -בעיקר רומנים של גרישם ודומיו- שרואים את הזלזול

של המתרגם

אבל יש ספרים גם שרואים שהמתרגם השקיע לדוגמא בMOVING PICTURES

בעיברית קטעים שהמתרגם הרגיש שהוא לא הצליח להעביר מספיק טוב היה את המקור

בסוף הספר, ובכלל ברוב התרגומים של דיסק וורלד המתרגמים עושים עבודה טובה

אם כי הם לא תמיד מצליחים להעביר את חידודי הלשון והדברים עם כפל המשמעות

וזה לא באשמתם- לא תמיד יש מילה בעיברית לדברים כאלה

פורסם

מה זה דיון?

פורסם

חולית של פרנק הרברט

פורסם

לTEATIME ולכל שאר הפורום!

מי קרא את רומח הדרקון ומה הדעה שלו עליו?

פורסם

נעשיתי סמכות לספרים... חחח

הם טובים, התרגום לוקה בחסר

אבל העלילה שלהם צפויה מידי

ממש אפשר לראות את התבניות המוכרות

ממשחקי התפקידים

הפלדין הוא פלדין טוב כזה עד אימה

הכוהנת הטובה תמימה כזו לגבי הטוב שטמון בכל אחד

הלוחם טיפש אבל אמיץ

האלף הסייר מתענה בין עולם בני האדם לעולם האלפים

הכל מלא קיטש כזה

אבל חוץ מזה העולם נחמד והסופרים כותבים טוב

יותר אהבתי את שער המוות שלהם (אותם סופרים)

פורסם

שער המוות?

פורסם

מחזור שער המוות- Death Gate Cycle

מרגרט וייס וטרייסי היקמן-Margaret Weis, Tracy Hickman

שבעה ספרים

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

דיונים חדשים