פורסם 2008 ביולי 917 שנים in an "off the top of my head" manner, תלוי באיזה גוף\סגנון אתה כותב אבל כדאי שתביא ת'הקשר
פורסם 2008 ביולי 917 שנים מחבר I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly, בלה בלה בלה דברים שכתבתי.אגב מייקרוסופט כותבים שהמילה improvisedly היא טעות. מיקרוסופט מפגרים.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly, בלה בלה בלה דברים שכתבתי.אגב מייקרוסופט כותבים שהמילה improvisedly היא טעות. מיקרוסופט מפגרים.נשמע עקום.I assert that certain limitation can make an artist improvise (his creations). you don't really need to add the part in brackets as its is implied by the rest of the sentence"can force an artist to improvise" would be even better.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים מחבר זה המשפט הראשוני המלא:I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly and invest more time planning them before start working.מצטער על האנגלית העקומה אבל זאת הרמה של המורה, בכל מקרה, אני לא יכול להאשים אותה שלא השקעתי בתחביר למידה עצמית.זה יהיה יותר טוב?I assert that certain limitations can force an artist to improvise his creations and invest more time planning them before start working.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים I assert that certain limitations can force an artist to improvise and invest more time planning before he starts working. תיקונים קלים.אני הייתי מתנסח בצורה שונה, אבל המשפט הזה נכון תחבירית. הקישור בין שני חלקי המשפט לא הכי מוצלח אבל אני משער שהוא מספיק טוב לצרכים שלך.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים זה סלנג אבל אולי זה יעזור לך.. כשאומרים WING IT זה מין אלתור כזה.. לעשות משהו בלי הכנה. WOW, what a beautiful shot yea, thanks, i was winging it
פורסם 2008 ביולי 917 שנים תיקונים קלים. אני הייתי מתנסח בצורה שונה, אבל המשפט הזה נכון תחבירית. הקישור בין שני חלקי המשפט לא הכי מוצלח אבל אני משער שהוא מספיק טוב לצרכים שלך. לא רק שהוא לא הכי מוצלח הוא אפילו הפוך, אם מישהו מאלתר, איך יכול להיות שהוא משקיע (יותר) זמן בלתכנן?
פורסם 2008 ביולי 917 שנים זה סלנג אבל אולי זה יעזור לך.. כשאומרים WING IT זה מין אלתור כזה.. לעשות משהו בלי הכנה. WOW, what a beautiful shot yea, thanks, i was winging it גם ^ הרעיון הוא שבאנגלית יש המון דרכים להגיד משהו ולו הקטן ביותר... בגלל שזאת שפה כ"כ עשירה ויפה אתה צריך למצוא לך סגנון מסויים - ולא לכתוב דברים מילולית בצורה אנאלית ויבשה כ"כ(ושאף אחד לא יצחק![תרתי משמע ;D]) לגבי ההערה שלך על מיקרוסופט - כעובד צוות תרגום VS CLIP 08 אני חייב לציין שלא אהבתי אותה, אבל אני מבין מאיפה היא באה בהצלחה.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים לא רק שהוא לא הכי מוצלח הוא אפילו הפוך, אם מישהו מאלתר, איך יכול להיות שהוא משקיע (יותר) זמן בלתכנן? צודק, כדאי להוסיף משהו בסגנון : to improvie during the creation priocess.
פורסם 2008 ביולי 917 שנים צודק, כדאי להוסיף משהו בסגנון :to improvie during the creation priocess.bee wevy wevy quayette im hunting wabbits?
פורסם 2008 ביולי 1017 שנים bee wevy wevy quayette im hunting wabbits?LOL, אני בד"כ עובר על מה שכתבתי לוודא שאין שגיאות כתיב, הפעם כנראה ששכחתי ;D
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.