עבור לתוכן

איך כותבים "באופן מאולתר" באנגלית?

Featured Replies

פורסם

improvisly?

פורסם

in an "off the top of my head" manner, תלוי באיזה גוף\סגנון אתה כותב

אבל כדאי שתביא ת'הקשר

פורסם
  • מחבר

I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly, בלה בלה בלה דברים שכתבתי.

אגב מייקרוסופט כותבים שהמילה improvisedly היא טעות. מיקרוסופט מפגרים.

פורסם

I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly, בלה בלה בלה דברים שכתבתי.

אגב מייקרוסופט כותבים שהמילה improvisedly היא טעות. מיקרוסופט מפגרים.

נשמע עקום.

I assert that certain limitation can make an artist improvise (his creations). you don't really need to add the part in brackets as its is implied by the rest of the sentence

"can force an artist to improvise" would be even better.

פורסם
  • מחבר

זה המשפט הראשוני המלא:

I assert that certain limitations can make an artist create creations improvisedly and invest more time planning them before start working.

מצטער על האנגלית העקומה אבל זאת הרמה של המורה, בכל מקרה, אני לא יכול להאשים אותה שלא השקעתי בתחביר למידה עצמית.

זה יהיה יותר טוב?

I assert that certain limitations can force an artist to improvise his creations and invest more time planning them before start working.

פורסם

I assert that certain limitations can force an artist to improvise and invest more time planning before he starts working.

תיקונים קלים.

אני הייתי מתנסח בצורה שונה, אבל המשפט הזה נכון תחבירית. הקישור בין שני חלקי המשפט לא הכי מוצלח אבל אני משער שהוא מספיק טוב לצרכים שלך.

פורסם
  • מחבר

תודה רבה :)

פורסם

זה סלנג אבל אולי זה יעזור לך.. כשאומרים WING IT זה מין אלתור כזה.. לעשות משהו בלי הכנה.

WOW, what a beautiful shot

yea, thanks, i was winging it

פורסם

תיקונים קלים.

אני הייתי מתנסח בצורה שונה, אבל המשפט הזה נכון תחבירית. הקישור בין שני חלקי המשפט לא הכי מוצלח אבל אני משער שהוא מספיק טוב לצרכים שלך.

לא רק שהוא לא הכי מוצלח הוא אפילו הפוך, אם מישהו מאלתר, איך יכול להיות שהוא משקיע (יותר) זמן בלתכנן? :nixweiss:

פורסם

זה סלנג אבל אולי זה יעזור לך.. כשאומרים WING IT זה מין אלתור כזה.. לעשות משהו בלי הכנה.

WOW, what a beautiful shot

yea, thanks, i was winging it

גם ^

הרעיון הוא שבאנגלית יש המון דרכים להגיד משהו ולו הקטן ביותר...

בגלל שזאת שפה כ"כ עשירה ויפה אתה צריך למצוא לך סגנון מסויים - ולא לכתוב דברים מילולית בצורה אנאלית ויבשה כ"כ(ושאף אחד לא יצחק![תרתי משמע ;D])

לגבי ההערה שלך על מיקרוסופט - כעובד צוות תרגום VS CLIP 08 אני חייב לציין שלא אהבתי אותה, אבל אני מבין מאיפה היא באה :P

בהצלחה.

פורסם

לא רק שהוא לא הכי מוצלח הוא אפילו הפוך, אם מישהו מאלתר, איך יכול להיות שהוא משקיע (יותר) זמן בלתכנן? :nixweiss:

צודק, כדאי להוסיף משהו בסגנון :

to improvie during the creation priocess.

פורסם

צודק, כדאי להוסיף משהו בסגנון :

to improvie during the creation priocess.

bee wevy wevy quayette im hunting wabbits?

פורסם

bee wevy wevy quayette im hunting wabbits?

LOL, אני בד"כ עובר על מה שכתבתי לוודא שאין שגיאות כתיב, הפעם כנראה ששכחתי ;D

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

דיונים חדשים