מהי הדרך הטובה ביותר להעברת הסרטים מהדיסק הקשיח למערכת הביתית? - תוכנה - HWzone פורומים
עבור לתוכן
  • צור חשבון

מהי הדרך הטובה ביותר להעברת הסרטים מהדיסק הקשיח למערכת הביתית?


bariko

Recommended Posts

שלום רב,

מעניין אותי לדעת, מהי השיטה הטובה והיעילה ביותר להעברת סרטים שמורידים מהרשת לצפייה באמצעות מערכת הקולנוע הביתית.

נכון לעכשיו אני משתמש בתוכנה AVI_ RECOMP כדי להצמיד את הכתובית לסרט לצמיתות, ולאחר מכן אני צורב על דיסק כ-DATA עבור מכשיר ה-DIVX

החסרון: לפעמים נוצר עיוות בקול או בתמונה כתוצאה מהתהליך, שכמובן גם נמשך די הרבה זמן (תלוי באורך הסרט)

אפשר גם לוותר על האופציה של השימוש בתוכנה להצמדת הכתוביות, ולצרוב את הכתובית יחד עם הסרט.

הבעיה:יש צורך להפוך את הכתוביות כדי שהמכשיר יוכל להציג אותם כראוי. אז אם מדובר בסרט אחד, מילא, אבל אם מדובר בסדרה עם עשרות פרקים, זה כבר עבודה מפרכת.

קראתי המלצה על תוכנה בשם Filck .ניסיתי אותה, אבל משום מה תהליך העבודה כל הזמן נעצר בקטע של הכתוביות. אין לי מושג למה זה קורה, ומה בדיוק הבעיה שם.

אשמח לשמוע על שיטות אחרות, שגם מבטיחות תהליך קצר ופשוט, וגם תמונה באיכות טובה, ללא תקלות עם הכתוביות.

תודה רבה.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

עבודה מפרכת זה להדביק כתוביות..לחכות שעות (אם אתה מדבר על סידרה) כדי להדביק כתוביות..

מאידך להפוך כתוביות זה הרבה יותר מהיר..ואז סה"כ מה שנשאר זה לצרוב..

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

ישנם מכשירי עם אפשרות להראות את הכתוביות הפוך, מה שיחסוך את ההפיכה של הכתוביות

כמו למשל הפיוניר DV 393 שיש לי אבל הוא לא ציין איזה יש לו אז נתתי לו אפשרות אחרת.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

VSO Software ConvertXtoDVD]

התוכנה הטובה והקלה ביותר -וגם מטמיעה כתוביות-אפשר לשים מיספר סרטים בדיסק אחד וגם ליצור תפריט-התוכנה יוצרת אימג של וגם צורבת

מעולה-כל התהליך לוקח בערך שעתים

ותןמך בכל נגן -לא חייב נגן DIVX

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

קודם כל תודה על כל התגובות, אשתדל להתייחס לכולם,

ה- שלי הוא פיוניר 383

לגבי AVI_RECOMP ה- האם הכוונה היא לא לבצע כלום עם המחשב בזמן שהתוכנה עובדת, וזאת בכדי לא לפגוע באיכות הקובץ המוגמר? אפילו לא גלישה באינטרנט?

אגב, מה הגודל שמומלץ לקבוע עבור קבצים של בערך 350 מ"ב ?

זה לא רק הקטע של היפוך הכתוביות. צריך גם לדאוג שיהיה להם בדיוק אותו השם כמו לסרט, אחר כך לצרוב גם את הכתוביות וגם את הסרטים, ובסוף עוד מגלים מדי פעם שאין סינכרון מדוייק בין הכתובית לסרט שזה פשוט קטסטרופה!

אלי, אני אבדוק את הלינקים שנתת

le011,

אני מקווה שהתוכנה שאתה ממליץ עליה, היא לא כמו ה- Flick שהעלתה לי את הסעיף. קיים איזה מדריך שמסביר בדיוק איך להשתמש?

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

אני חושב שאם הכתוביות לא מסתדרות אז יש בעיה בכתוביות..

יש כתוביות שבהתחלה הם טובות ובאמצע לא כל כך טוב ופתאום לקראת הסוף הם טובות שוב.זאת אומרת לסירוגין הן מסונכרנות טוב. בקשר לזה אין מה לעשות אלא אם כן אתה רוצה לשבת על זה ובכל שורה ושורה של כתוביות לשנות את הזמנים.

יש כתוביות שלאורך כל הסרט הם מאחרות בשניה (או מקדימות) וזה גם בעיה של כתוביות ואת זה אפשר לפתור ..

ואני פותח פה שאלה חדשה אם למישהו יש תוכנה שיודעת לסדר את זה אבל בקלות..

כי מצאתי לזה כבר תוכנות וניסיתי לסדר שניה אחורה, שניה קדימה אבל לא הצלחתי.

אם למישהו יש תוכנה קלה שעושה את זה בקלות אשמח לשמוע.

אני לא חושב שאתה צריך להתחיל להדביק כתוביות כי זה ממש סיוט..הרבה יותר "סיוט" מפשוט לצרוב אותם רגיל עם אותו שם וזה לא כזה בעיה לשים להם אותו שם..פשוט העתק הדבק. :smile1:

וזה בהחלט תהליך יותר קצר מאשר להדביק כתוביות.

תחשוב כל הזמן הזה של הדבקה יכול לקחת לך שעות על גבי שעות.

והיפוך כתוביות זה עניין של שניות ספורות וגם לתת אותו שם זה עניין של שניות ספורות.

אז תחשב לבד מה יותר מהר.

מקווה שעזרתי.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

avi recomp אחלה תוכנה

יש אפשרות בתוכנה לעשות צפיה מוקדמת ואז תראה מדגמית בהתחלה אמצע וסוף אם הכתוביות מסתדרות

אני מפעיל יחד איתה הכל רק לא משחקיo.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

הי,

כבר הרבה מאד זמן והרבה עדכוני קושחה אחורה שם התרגום לא חייב להיות תואם לשם הסרט וניתן לעבור בין התרגמים בעזרת כפתור ה subtitles

תהליך ההיפוך לוקח עם hebmtk כשניה לסרט (והגזמתי פה עם השניה אפילו פחות) אני אישית מקפיד לצרוב על סרט עם התרגום בשני האופנים וככה זה

מתאים לכל מכשיר למרות שלשלושת המכשירים שיש לי בבית יש אפשרות היפוך.

כל העניין במכשיר MPEG4 שלא צריך להעביר לקודד מחדש ולהטמיא כתוביות, אבל ברור שצריך לקחת תרגום שתואם לגרסת הסרט או לעבוד קשה סתם כדי להתאים.

the Z-Guy

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

כבר הרבה מאד זמן והרבה עדכוני קושחה אחורה שם התרגום לא חייב להיות תואם לשם הסרט וניתן לעבור בין התרגמים בעזרת כפתור ה subtitles

באמת? איזה יש לך? לא שמעתי על האפשרות הזאת כנראה שאני לא מעודכן..והאמת לא הבנתי מההתחלה למה לא עשו את זה ככה..

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

הי,

יש לי פיוניר 575

ושני APEX 811

תבדוק עם יש עדכון FIRMWARE למכשיר לך,

בכל מקרה הפיוניר שלי כבר בן שנתים לפחות אבל לא מחליף אותו...הוא מעולה.

the Z-Guy

יש לי פיוניר 393 שקניתי לפני כחצי שנה בערך.. וכבר אז עדכנתי אותו, יכול להיות שכבר הפונקציה הזאת נמצאת שמה.

עריכה:

הורדתי עכשיו עידכון מהאתר של פיוניר ואת קובץ ההסבר ולא כתוב שמה כלום על העלאת כתוביות שלא באותו שם אלא להיפך הם מדישים שזה יהיה באותו שם.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.

×
  • צור חדש...