פורסם 2006 באוקטובר 2019 שנים בהתחלה זה היה מצחיק במידה מסוימת:http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3280190,00.htmlאבל עכשיו הפיגור עובר כל גבול, למה הם כל כך מתקשים לבטא מילה כל כך פשוטה שאפילו לא דומה למילה "זיון" ? מה הם ילדים קטנים?http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3317435,00.html#n"זון", מבטאים את זה ZUN, כותבים את זה ZUNE!
פורסם 2006 באוקטובר 2019 שנים לדעתי צריך פשוט לבטא אותה בארץ כ-"זו?ן" , "zoon" וזהו, אז לא יהיה שום בלבול(למקרה שלא הבנת, מבטאים את השם כ- "zyoon" כשהZ רפה, אז זה כן נשמע כמו זיון, זה כמו dune)
פורסם 2006 באוקטובר 2019 שנים המילה באמת מבוטאת זיון לפי כל המילים האחרות באנגלית הכתובות בצורה דומה. מה לעשות שקשה לבדוק שם של מוצר בכל שפה קיימת.
פורסם 2006 באוקטובר 2119 שנים לדעתי זה רמז מה' שהנגן גרוע הרמז לא מגיע מהשם אלא המחברה שמייצרת אותו אבל בוא נהיה רגע רציניים זה אמור להיות נגן טוב. הוא אמור להתחרות בקילרים רציניים כמו ה-ipod (לכל סוגיו) של apple ובנגנים של creative
פורסם 2006 באוקטובר 2119 שנים כמו המילים dune וtune המילה zune נכתבת בעיברית זיון אבל מתחת לז יש שווא ולא חיריק.תודה, באמת שכחתי איך כותבים את זה ולא היה לי כוח לבדוק|| V
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.