פורסם 2006 בספטמבר 2519 שנים טוב,זה ממש שבר שיאים... בדרך כלל התגום הרשמי של העונה הוא סבבה,וככה גם השמות,אבל יש מקרים שבהם הם כותבים משהו מטומטם..זה ממש שבר את כל השיאים אבודים-עונה 1-פרק 17 השם של הפרק הוא LOST IN TRANSLATION ואתם יודעים איך הם תרגמו את שם הפרק? "אבודים בטוקיו" הסיבה לכך היא שפעם יצא סרט שקראו לו LOST IN TRANSLATION,והתרגום של השם שלו היה "אבודים בטוקיו"...כמובן שהתרגום של השם בא ישירות מתוכן הסרט,אבל באבודים פרק 17,אין שום קשר... הקיצר-מה נסגר עם המתרגמים?
פורסם 2006 בספטמבר 2519 שנים בשבילי רק תרגומים מהאינטרנטח"ח לTorec שמסבירים בסוגריים את המשמעות מאחורי כינויי הגנאי של סויר
ארכיון
דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.