תופעה של שיבוש לשוני באופן מודע בעיתונות: "השקה" כמילה נרדפת ל"חנוכה" - עמוד 3 - אקטואליה ותרבות - HWzone פורומים
עבור לתוכן
  • צור חשבון

תופעה של שיבוש לשוני באופן מודע בעיתונות: "השקה" כמילה נרדפת ל"חנוכה"


dor123

Recommended Posts

לא. illusion משמעו שדברים אינם כפי שהם נראים, 'מצג שווא' אם תרצה. אין התייחסות למצבו של הצופה, הוא יכול לדעת שמדובר באשלייה שאינה האמת והיא עדיין תיקרא illusion.

delusion זה מצב שבו אדם טועה להאמין לאשלייה, ומכאן 'מחשבת שווא'. ההתייחסות היא לא דווקא לאיך שהדבר נראה, אלא לטעות שנובעת מכך.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • תגובות 34
  • נוצר
  • תגובה אחרונה

ברור לי ההבדל ביניהם, זה היה בצחוק

ברור שבעברית זה בהחלט בקונטקסט שבו זה נקרא

מה רע בלכתוב הקשר? :)

אם כבר נפתח כאן שרשור על השפה העברית, אני ארשה לעצמי להתבכיין קצת ולומר שמפריע לי שאנשים משתמשים במילים לועזיות למרות שיש להן תרגום עברי מתאים.

גם אני "חוטא" בזה לפעמים ואני מעצבן את עצמי כל פעם מחדש...

יש אנשים (גם כמה שפעילים מאוד כאן בפורום) שבמשפט אחד יכולים להשתמש בשלוש ארבע מילים לועזיות. זה יכול לגרום לי למעי רגיז.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.


×
  • צור חדש...