עברית שפה קשה- "מדריך" מזורז לעברית - עמוד 6 - אקטואליה ותרבות - HWzone פורומים
עבור לתוכן
  • צור חשבון

עברית שפה קשה- "מדריך" מזורז לעברית


rk666

Recommended Posts

למה ?? צימדן זה לא מילה השגורה על פיך??

שגורה לא הייתי אומר, אבל היא נאמרה על ידי כפעמיים בזמן השירות, היום כבר לא. ויש לומר צ'ימידן (אם כבר).

לא יודע מה מקור המילה הזו (ואישית לעצמי אני גם לא מתכוון לחפש), זה גם לא מעניין אותי.

אני מניח שהמקור הוא יידיש בצורה כזו או אחרת, אבל אני לא בטוח.

עריכה

כמו כן יש לאמר "שגורה בפיך" ולא "שגורה על פיך".

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • תגובות 134
  • נוצר
  • תגובה אחרונה

לאדון אבשלום קור (מי שכתב את זה):

רושמים: דוגמה ולא דוגמא !!!

אף אחד לא מתיימר להיות אבשלום קור, אבל המקור של המילה כפי שנאמר מארמית, בכל מקרה, זה נתון לשיקול דעתך האם לכתוב עם ה' או עם א'.

אני לא רושם טבלה עם א' למשל ("טבלא") למרות שזה המקור, כי זה פשוט לא נראה לי טוב בעין, אבל מילים כמו נוסחא ודוגמא, נראות לי יותר טוב, ככה התרגלתי לכתוב, וגם ככה אני אכתוב.

אז קיצר, גם אתה לא רוצה להיות אבשלום קור...

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

שגורה לא הייתי אומר, אבל היא נאמרה על ידי כפעמיים בזמן השירות, היום כבר לא. ויש לומר צ'ימידן (אם כבר).

לא יודע מה מקור המילה הזו (ואישית לעצמי אני גם לא מתכוון לחפש), זה גם לא מעניין אותי.

אני מניח שהמקור הוא יידיש בצורה כזו או אחרת, אבל אני לא בטוח.

עריכה

כמו כן יש לאמר "שגורה בפיך" ולא "שגורה על פיך".

אני התכוונתי לצימדן-רוכסן -ריצ'רץ(בלעז,אוי גוואלד)

והביטוי הראשוני זה שגורה על פיך

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

אני התכוונתי לצימדן-רוכסן -ריצ'רץ(בלעז,אוי גוואלד)

והביטוי הראשוני זה שגורה על פיך

טוב, למדתי משהו, צימדן ;D

לגבי הביטוי, הצורה הנכונה לומר אותו היא "שגור בפיו" (לא קטע של עקשנות, תבדוק תראה שאני צודק)

או לחילופין ניתן להשתמש בביטוי " רגיל על לשונו".

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

טוב, למדתי משהו, צימדן ;D

לגבי הביטוי, הצורה הנכונה לומר אותו היא "שגור בפיו" (לא קטע של עקשנות, תבדוק תראה שאני צודק)

או לחילופין ניתן להשתמש בביטוי " רגיל על לשונו".

אני יכול להביא לך מקור מלפני יותר מאלפיים שנה שכתוב בו "שגור על לשונו"

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • 10 חודשים מאוחר יותר...

לא אומרים ליסוע, אומרים לנסוע.

לא אומרים ליגוע, אומרים לנגוע.

לא אומרים למלות כוס מים, אומרים למלא כוס מים.

לא אומרים קניתי את הכרטיס מסך, אומרים קניתי את כרטיס המסך.

הנסמך בצירוף סמיכות (כרטיס במקרה הנ"ל) כבר מיודע ולכן הוא לא יקבל את ה"א היידוע.

שיטה שבדרך כלל עובדת לזיהוי צירוף סמיכות: מוסיפים את ה"א היידוע לשתי המילים, אם הצירוף לא נשמע הגיוני זה צירוף סמיכות ואם זה נשמע הגיוני זה לרוב יהיה שם+שם תואר.

דוגמה: הכרטיס המסך = לא הגיוני =צירוף סמיכות (לכן אומרים כרטיס המסך).

הילד החופר = הגיוני = שם (ילד) + שם תואר (חופר).

:)

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

למען האמת, אומרים לגעת.

אפשר לומר לגעת, לנגוע או ליגוע.

הצורות הנכונות לפי האקדמיה הן לגעת או לנגוע.

מקור ההגייה ליגוע (נ' נטמעת באות שלאחריה) באה מלשון חכמים.

אצלנו למשל במשפחה, צורת הגייה זו של נ' נטמעת מאוד מקובלת.

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • 4 שבועות מאוחר יותר...

לא קראתי את הדיון עדיין,אני בהחלט אעבור עליו

אבל בלי קשר אני חושב שהחתימה שלי שמצאתי בשיטוטי באינטרנט והבאתי לפורום בהחלט עוזרת לקדם את היוזמה ואני אעשה גם שהיא תעביר את הלוחצים עליה לת'רד זה

קישור לתוכן
שתף באתרים אחרים

  • 3 חודשים מאוחר יותר...

ארכיון

דיון זה הועבר לארכיון ולא ניתן להוסיף בו תגובות חדשות.


×
  • צור חדש...